HAR XIL TURDAGI ATOQLI OT KOMPONENTLARI VA ULARNING PAREMIOLOGIK BIRLIKLARDA QO‘LLANISHI

Authors

  • O’tamurodova Mohinur Tilovmurod qizi Termiz davlat pedagogika instituti talabasi E-mail: mohinurotamurodova02@gmail.com Author
  • Mirzayeva Feruza Termiz davlat pedagogika instituti o’qituvchisi Author

Keywords:

Atoqli otlar, paremiologiya, maqollar, idiomalar, madaniy elementlar, tarjima, lingvokulturologiya.

Abstract

Mazkur maqolada ingliz va o‘zbek tillaridagi paremiologik birliklarda (maqollar va matallarda) uchraydigan atoqli ot komponentlari tahlil qilinadi. Tadqiqotda atoqli otlarning lingvistik va madaniy funksiyalari, ularning turlari hamda tarjima jarayonidagi muammolari o‘rganiladi. Natijalar shuni ko‘rsatadiki, atoqli otlar tilning milliy-madaniy xususiyatlarini ifodalovchi muhim vosita hisoblanadi va ularni tarjima qilishda maxsus strategiyalar talab etiladi.

References

1. Wolfgang Mieder (2004). Proverbs: A Handbook. Westport: Greenwood Press.

2. Norrick Neal R. (1985). How Proverbs Mean: Semantic Studies in English Proverbs. Berlin: Mouton.

3. Peter Newmark (1988). A Textbook of Translation. New York: Prentice Hall.

4. Eugene Nida (1964). Toward a Science of Translating. Leiden: Brill.

5. Mona Baker (1992). In Other Words: A Coursebook on Translation. London: Routledge.

6. Susan Bassnett (2002). Translation Studies. London: Routledge.

7. Basil Hatim & Ian Mason (1997). The Translator as Communicator. London: Routledge.

8. Vladimir Dal (1984). Poslovitsy russkogo naroda. Moscow: Russkiy Yazyk.

9. Rahmatullayev, Sh. (2006). O‘zbek tilining frazeologik lug‘ati. Toshkent: Fan nashriyoti.

10. Yo‘ldoshev, B. (2010). O‘zbek paremiologiyasi asoslari. Toshkent: O‘qituvchi.

Downloads

Published

02-05-2026

How to Cite

HAR XIL TURDAGI ATOQLI OT KOMPONENTLARI VA ULARNING PAREMIOLOGIK BIRLIKLARDA QO‘LLANISHI. (2026). INTERNATIONAL CONFERENCE ON MULTIDISCIPLINARY STUDIES AND EDUCATION, 3(5), 17-19. https://eoconf.com/index.php/icmse/article/view/1132