Strategies for achieving pragmatic equivalence in translation

Authors

  • Muhitdinova Muxlisa Muzaffarjon qizi Farg‘ona davlat universiteti Chet tillari fakulteti Filologiya va tillarni o‘qitish (ingliz tili) yo‘nalishi talabasi E-mail: muxlisamuhitdinova972@gmail.com Author
  • Dushatova Shohsanam Ilmiy rahbar, Farg‘ona davlat universiteti Author

Keywords:

pragmatic equivalence, translation strategies, cultural adaptation, communicative intent, discourse interpretation.

Abstract

Pragmatic equivalence is one of the most complex and essential dimensions of translation, as it ensures that the communicative intent of the original text is preserved in the target language. Achieving pragmatic equivalence requires translators not only to transfer linguistic meaning but also to interpret implicit messages, cultural signals, speaker attitudes, and context-dependent functions embedded in discourse. This paper explores various strategies that help translators achieve pragmatic equivalence, emphasizing the importance of cultural awareness, contextual interpretation, discourse sensitivity, and adaptive creativity. The analysis highlights how pragmatic competence allows translators to reproduce the intended effect of the source text and bridge the communicative gap between cultures.

References

1. Baker, M. (2018). In Other Words: A Coursebook on Translation (3rd ed.). Routledge.

2. Hatim, B., & Mason, I. (1997). The Translator as Communicator. Routledge.

3. Nida, E. A. (1964). Toward a Science of Translating. Brill.

4. House, J. (2015). Translation Quality Assessment: Past and Present. Routledge.

5. Nord, C. (2005). Text Analysis in Translation: Theory, Methodology, and Didactic Application. Rodopi.

6. Leech, G. (1983). Principles of Pragmatics. Longman.

7. Venuti, L. (2012). The Translator’s Invisibility: A History of Translation. Routledge.

Downloads

Published

03-12-2025

How to Cite

Strategies for achieving pragmatic equivalence in translation. (2025). INTERNATIONAL CONFERENCE ON MULTIDISCIPLINARY STUDIES AND EDUCATION, 2(5), 3-6. https://eoconf.com/index.php/icmse/article/view/452